-
1 здоровый
1) gesúnd; kräftig ( сильный)у него́ здоро́вый вид — er sieht gesúnd aus
здоро́вый ребёнок — ein gesúndes [kräftiges] Kind
здоро́вый во́здух — gesúnde [héilsame] Luft
3) разг. ( большой) groß, stark4) ( разумный) gesúnd, vernünftig••здоро́во живёшь разг. — mir nichts, dir nichts; um nichts und wíeder nichts
-
2 что
I(чего́, чему́ и т.п.)1) вопр. мест., косвенно-вопр. мест. was; в соединении с предлогом образует сложные слова и имеет в них форму wo- перед согласными и wor- перед гласнымичто де́лать — was (ist zu) tun?
о чём вы говори́те? — worüber [wovón] spréchen Sie?
о чём вы ду́маете? — worán dénken Sie?
для чего́ вам нужна́ кни́га? — wozú bráuchen Sie das Buch?
2) относ. мест. der, die, das, pl die; wélcher, wélche, wélches, pl wélcheшкаф, что стои́т в углу́ — der Schrank, der in der Écke steht
3) (в смысле наречия "почему") was, warúm, weshálbчто ты так ме́длишь? — was [warúm] zögerst du so?
что вы там смеётесь? — was habt ihr dort zu láchen?
4)что ни, чего́ ни, чему́ ни, чем ни переводится мест. — was и союзом auch, ímmer (часто с глаголом в Konj.)
что бы он ни взял — was er auch ímmer néhmen möge
что бы ни случи́лось — was auch ímmer geschéhen mag
о чём бы он ни говори́л — worüber er auch spricht
••что до, что каса́ется... — was (A) (án)betrífft
что до меня́ — was mich (án)betrífft
ни за что! — um kéinen Preis!; auf kéinen Fall!
ни за что, ни про что — für nichts und wíeder nichts, mir nichts, dir nichts
да что вы! — was Sie (nicht) ságen!
что за — was für ein, welch ein
что ещё за разгово́ры? — was sind das für Rédensarten?, was soll das héißen?
с чего́ он э́то взял? — wie kommt er daráuf?, wo hat er das her?
что вы! — wo dénken Sie hin!
ты уже́ всё забы́л что ли? — hast du étwa schon álles vergéssen?
лечь мне что ли спать? — soll ich vielléicht zu Bett géhen?
не́ за что! — kéine Úrsache!
э́то ты сде́лал? - А что? — hast du das getán? - Na, und?
II союзэ́то мне ни к чему́ — das hábe ich nicht nötig
говоря́т, что он бо́лен — man sagt, daß er krank ist [sei], man sagt, er sei krank
2) (передаётся тж. Inf. с zu - при одном подлежащем в главном и придаточном предложениях)я рад, что ви́жу тебя́ — ich bin froh dich zu séhen
-
3 узнавать
несов.; сов. узна́ть1) знакомого, что-л. знакомое erkénnen erkánnte, hat erkánnt кого / что-л. A, по чему-л. → an D; после долгой разлуки, несмотря на изменения wíeder erkennen ↑Вы меня́ не узнаёте? — Erkénnen Sie mich nicht?
Я сра́зу узна́л его́ по го́лосу. — Ich hábe ihn sofórt an der Stímme erkánnt.
Она́ ста́ла тако́й краси́вой, её про́сто не узна́ть. — Sie ist so schön gewórden, dass sie éinfach nicht wíeder zu erkénnen ist.
Э́ту у́лицу тепе́рь не узна́ть. — Díese Stráße ist jetzt nicht wíeder zu erkénnen.
2) новости, получать сведения erfáhren er erfährt, erfúhr, hat erfáhren что-л. A, о ком / чём-л. von D или über A, от кого von DЯ узна́л ко́е-что́ но́вое, подро́бности, интере́сную но́вость. — Ich hábe étwas Néues, Näheres, éine interessánte Néuigkeit erfáhren.
Я не смог о нём, об э́том ничего́ узна́ть. — Ich kónnte von ihm [über ihn], davón [darüber] nichts erfáhren.
Я узна́л обо всём от друзе́й, из газе́т. — Ich hábe das álles von méinen Fréunden, aus den Zéitungen erfáhren.
Я узна́л, что... — Ich hábe erfáhren, dass...
Постара́йся узна́ть, почему́... — Versúch zu erfáhren, warúm...
3) справляться sich erkúndigen (h) что-л., о чём-л. → nach D, у кого-л. bei D; спросить frágen (h) о чём-л. → nach D, у кого-л. → AЭ́то [об э́том] мо́жно узна́ть в спра́вочном бюро́. — Man kann sich in der Áuskunft danách erkúndigen.
Узна́й об э́том у секрета́рши. — Erkúndige dich bei der Sekretärin danách. / Fráge die Sekretärin danách.
4) тк. сов. узна́ть познакомиться, изучить, понять kénnen lérnen lérnte kénnen, hat kénnen gelérnt кого / что-л. AСо вре́менем я узна́л его́ лу́чше, с друго́й стороны́. — Mit der Zeit hábe ich ihn bésser, von éiner ánderen Séite kénnen gelérnt.
Мне хоте́лось бли́же узна́ть нра́вы и обы́чаи э́той страны́. — Ich wóllte die Sítten und Gebräuche díeses Lándes näher kénnen lérnen.
-
4 больше
1) (сравн.ст. от большой) größer (als)2) (сравн.ст. от много) mehrбо́льше того́ — noch mehr
как мо́жно бо́льше — möglichst viel
немно́го бо́льше — étwas mehr
я ждал бо́льше ча́са — ich hábe über éine Stúnde gewártet
э́то сто́ит не бо́льше трёхсот рубле́й — das kóstet höchstens dréihúndert Rúbel
бо́льше ничего́ — sonst nichts
••чтоб э́того бо́льше не́ было! — daß es nie wíeder vórkommt!
всё бо́льше и бо́льше — ímmer mehr und mehr
-
5 дело
с1) Sáche f; Ángelegenheit fвме́шиваться не в своё де́ло — sich in frémde Ángelegenheiten (éin)míschen
теку́щие де́ла́ — láufende Ángelegenheiten
обще́ственные де́ла́ — öffentliche Ángelegenheiten
2) ( занятие) Beschäftigung f, Árbeit fу неё дел по го́рло разг. — sie hat álle Hände voll zu tun
3) ( создание) Werk nэ́то де́ло его́ рук — das hat er getán; da hat er die Hand im Spiel ( он здесь замешан)
4) ( поступок) Tat f, Hándlung f5) ( надобность) Ánliegen nу меня́ к вам де́ло — ich hábe ein Ánliegen an Sie
7) канц. Áktenstück n, Ákte f8) (отрасль, специальность)газе́тное де́ло — Zéitungswesen n
морско́е де́ло — Séewesen n
столя́рное де́ло — Tíschlerhandwerk n
го́рное де́ло — Bérgbau m
9) ( предприятие) Unternéhmen n, Geschäft nоткры́ть своё де́ло — ein éigenes Unternéhmen gründen; sich sélbständig máchen ( о ранее работавшем по найму)
••де́ло бы́ло ле́том — es war im Sómmer
это не моё де́ло, мне нет де́ла до э́того — das geht mich nichts an
ме́жду де́лом — nebenbéi
де́ло в том, что... — es hándelt sich dárum, daß...
как дела́? — wie geht es?
в чём де́ло? — wórum [um was] hándelt es sich?; was ist los?
на де́ле — in Wírklichkeit
пе́рвым де́лом — vor állem, vor állen Díngen
в самом де́ле — in der Tat, wírklich
э́то де́ло вку́са — das ist Geschmáckssache
вот э́то де́ло! — das läßt sich hören!
э́то друго́е де́ло — das ist étwas ánderes
гла́вное де́ло — Háuptsache f
в то́м-то и де́ло — dás ist es ében, dárauf kommt es ében an
де́ло идёт о... — es hándelt sich um...
то и де́ло — ímmer wíeder, beständig
по де́лу — geschäftlich
по ли́чному де́лу — in éiner Privatangelegenheit [-'vaːt-]
и на слова́х, и на де́ле — in Wort und Tat
-
6 ещё
1) ( дополнительно) nochдай мне ещё немно́го де́нег — gib mir noch étwas Geld
ещё раз — noch éinmál
ещё и ещё — noch und noch, ímmer wíeder, ímmer mehr und mehr
ещё сто́лько же — dóppelt [noch éinmál] sovíel
2) (по-прежнему, до сих пор)а) nochвсё ещё — noch ímmer
б) ( при отрицании) noch nichtон ещё пи́шет — er schreibt noch (ímmer)
я ещё не уста́л — ich bin noch nicht müde
3) ( уже) schonещё в де́тстве — schon als Kind
••ещё бы! — und ob!; natürlich!
вот ещё! — das féhlte noch!
э́то ещё ничего́! — das ist noch gar nichts!
-
7 видеть
несов.1) о зрении séhen er sieht, sah, hat geséhenЯ хорошо́, пло́хо ви́жу. — Ich séhe gut, schlecht.
Без очко́в он ничего́ не ви́дит. — Er kann óhne Brílle nichts séhen.
2) сов. уви́деть зрительно воспринимать, тж. перен. séhen ↑ кого / что л. A; фильм, спектакль тж. sich (D) án|sehen ↑; как участник или зритель впечатляющего события и др. тж. erlében (h) что / кого л. AЧто ты ви́дишь на э́той карти́не? — Was siehst du auf díesem Bild?
Из моего́ окна́ я хорошо́ ви́жу телеба́шню. — Von méinem Fénster áus kann ich den Férnsehturm gut séhen.
Я уви́дел его́ ещё и́здали. — Ich hábe ihn schon von wéitem geséhen.
Я никогда́ не ви́дел его́ таки́м весёлым. — Ich hábe ihn nie so fröhlich geséhen.
Мы всегда́ ра́ды ви́деть тебя́ у нас. — Wir séhen dich gern bei uns.
Рад вас ви́деть! — Ich fréue mich, Sie zu séhen!
Когда́ я тебя́ (сно́ва) уви́жу? — Wann séhe ich dich wíeder?
Ты ви́дел э́тот фильм? — Hast du díesen Film geséhen? / Hast du dir díesen Film ángesehen?
Во вре́мя путеше́ствия мы уви́дели мно́го интере́сного. — Auf der Réise háben wir viel Interessántes erlébt [geséhen].
Э́того арти́ста на́до ви́деть на сце́не. — Díesen Scháuspieler muss man auf der Bühne erlében [séhen].
Я его́ бо́льше ви́деть не хочу́. — Ich will [mag] ihn nicht mehr séhen.
Я уви́дел, что я был не пра́в. — Ich sah [verstánd], dass ich nicht Recht hátte.
Ви́дишь, он ведь был прав. — Siehst du, er hátte doch Recht.
ви́деть сон — см. сон 2)
См. также в других словарях:
Frankenberg/Eder — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Frankenberg (Eder) — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Meister Eder — Seriendaten Originaltitel: Meister Eder und sein Pumuckl Produktionsland: Deutschland Produktionsjahr(e): 1979–1988 Episodenlänge: etwa 24 Minuten Episodenanzahl: 52 in 2 Staffeln Originalsprache: Deutsch … Deutsch Wikipedia
Meister Eder und sein Pumuckl (Fernsehserie) — Seriendaten Originaltitel Meister Eder und sein Pumuckl Produktionsland Deutschland, Ungarn, Österreich … Deutsch Wikipedia
Liste von Burgen und Schlössern in Hessen — Residenzschloss Darmstadt … Deutsch Wikipedia
Beseelung — Der Ausdruck Seele hat vielfältige Bedeutungen, je nach den unterschiedlichen mythischen, religiösen, philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren, in denen er vorkommt. Im heutigen Sprachgebrauch ist oft die Gesamtheit aller… … Deutsch Wikipedia
Nefesch — Der Ausdruck Seele hat vielfältige Bedeutungen, je nach den unterschiedlichen mythischen, religiösen, philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren, in denen er vorkommt. Im heutigen Sprachgebrauch ist oft die Gesamtheit aller… … Deutsch Wikipedia
Seele — Der Ausdruck Seele hat vielfältige Bedeutungen, je nach den unterschiedlichen mythischen, religiösen, philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren, in denen er vorkommt. Im heutigen Sprachgebrauch ist oft die Gesamtheit aller… … Deutsch Wikipedia
Seelisch — Der Ausdruck Seele hat vielfältige Bedeutungen, je nach den unterschiedlichen mythischen, religiösen, philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren, in denen er vorkommt. Im heutigen Sprachgebrauch ist oft die Gesamtheit aller… … Deutsch Wikipedia
Grander-Wasser — Belebtes Wasser aus Österreich, das u. a. nach Taiwan exportiert wird: Ein bei Vollmond abgefüllter Liter kostet etwa 6 Euro. Ohne Vollmondabfüllung sind es 2 Euro. Als „belebtes Wasser“ (auch: levitiertes, vitalisiertes, informiertes oder… … Deutsch Wikipedia
Granderwasser — Belebtes Wasser aus Österreich, das u. a. nach Taiwan exportiert wird: Ein bei Vollmond abgefüllter Liter kostet etwa 6 Euro. Ohne Vollmondabfüllung sind es 2 Euro. Als „belebtes Wasser“ (auch: levitiertes, vitalisiertes, informiertes oder… … Deutsch Wikipedia